网站首页
医师
药师
护士
卫生资格
高级职称
住院医师
畜牧兽医
医学考研
医学论文
医学会议
考试宝典
网校
论坛
招聘
最新更新
网站地图
中医理论中医临床诊治中医药术语标准中国方剂数据库中医疾病数据库OCT说明书不良反应中草药图谱药物数据药学下载
您现在的位置: 医学全在线 > 中医理论 > 民间中医 > 正文:校对桂本伤寒中的问题,请大家讨论
    

伤寒杂病:校对桂本伤寒中的问题,请大家讨论

中医书籍下载 更新:2013-12-16 医学论坛
请先参考此帖:http://37tcm。net/forum/viewthread.php?tid=24950&fpage=1

如原  (539212235) 13:19:24
我本来以为辙有彻的意思,才会想汗出已(辙)彻,轻者
可是查了异体字典
辙是途径、路数。如:「重蹈覆辙」、「如出一辙」。
  [法则、原则。晋.陶渊明.  镆士诗七首之一:「量力
  守故辙,岂不寒与饥。」
辄 每、总是。如:「动辄得咎」、「所言辄从」。
  

汉服(4810387) 13:20:15
是啊,我也查过,辙的本意应该就是“车辙”吧  

如原(539212235) 13:20:32
那还是辄才能解为汗出就减轻  

汉服(4810387) 13:20:35
所以你的第2种断法我无法理解  

汉服(4810387) 13:20:44
我也觉得应该是“辄”  

汉服(4810387) 13:20:55
也考虑将正文改过来  

汉服(4810387) 13:21:15
忽然看见你说“辙”也能讲通,就觉得奇怪了  

如原(539212235) 13:23:05
突然以为想通了。结果是错的,
校对蔡老的校评,就觉得他是过度的桂本拥护者,有些说法会自打嘴巴  

如原(539212235) 13:23:26
他没搞懂辙是不对的  

汉服(4810387) 13:24:01
那不是反而麻烦了,呵呵  

如原(539212235) 13:27:01
醢是肉,也是不通的,  

汉服(4810387) 13:27:18
是的。我好象在脚注中写明了吧  

如原(539212235) 13:27:46
就当是排版的错字,改了  

汉服(4810387) 13:27:47
这个字其实是很难发现的,特别是,笔划又特别多  

汉服(4810387) 13:29:18
也许这种病人,就应该吃点肉呢?  

如原(539212235) 13:29:58
蜀椒的制法,宋本是用去汗,去汁好像不对,可是我不懂炮制  

汉服(4810387) 13:30:22
我查了,似乎应该是去汗  

汉服(4810387) 13:30:35
我不知道为什么它会有汗  

汉服  (4810387) 13:30:49
只有动物才会出汗对不、  


如原(539212235) 13:37:26
宋本的注解好像有提到,可改,这也很可能是排版的错字
卫和胃就先不改了让读者判断,


汉服(4810387) 13:37:58
我最怕的是改前改后意义变化特别大的字

如原(539212235) 13:38:24
所以这两个字先不改


汉服(4810387) 13:38:28
像那个八十与十八的方子,我也不敢改


汉服(4810387) 13:38:42
一个方子里有三个八十
要抄错,也不容易
除非抄的人全不上心


如原(539212235) 13:39:08
那是要改的,不可能用80铢,而不改成两


汉服(4810387) 13:39:29
我相信广西出版社也注意到了,但是他们就是没有改,两版均如此


如原(539212235) 13:39:31
可能是排版的错误


汉服(4810387) 13:39:37
这倒也是一个理由


如原(539212235) 13:40:14
不一定,校稿一眼看过去是没感觉的


汉服(4810387) 13:40:53
等你请教的专家们的意见过来,我再定一次稿吧


汉服(4810387) 13:41:04
儿儿与几几,改么?


如原(539212235) 13:41:41
这个我也还在想,古人都用几几,


汉服(4810387) 13:41:56
那是桂本未出的缘故


如原(539212235) 14:04:08
http://140.111.1.40/yitic/frc/frc00507.htm
还是几几才对,儿是误写


汉服(4810387) 14:05:04
如原,这个说法未必正确
字典中引用了《伤寒论》作证据
我们不能再拿过来证明伤寒论


汉服(4810387) 14:06:31
“几”的原意:(1)形容短羽鳥飛翔的樣子。
就本意来看,这个字不可能被引申出伤寒论中的“活动不便”的意思


如原(539212235) 14:07:15
可是儿是人或儿,更无法解释

汉服(4810387) 14:08:00
看字典中的这一条,要把第2条去掉后看

如原(539212235) 14:10:52
字典有,表示伤寒论的(解释)讲法已受到肯定

汉服(4810387) 14:12:32
我们有责任保留伤寒论的原貌

汉服(4810387) 14:13:32
说文:儿,仁人也。古文奇字人也。象形。孔子曰:“在人下,故诘屈。”凡儿之属皆从儿。

汉服(4810387) 14:13:59
古文奇字人也。
怀西行者(95128063) 14:14:16
汉服,是说文还是说文注里的?

汉服(4810387) 14:14:28
也许仲圣想用这个字表示“人已经变形”了

汉服(4810387) 14:14:36
正文,我的书里没有注

汉服(4810387) 14:15:43
而“几”本意是鸟飞的样子,怎么讲都不合适

汉服(4810387) 14:16:04
病人是不可能手舞足蹈的

汉服(4810387) 14:17:31
如果两个字都无法找出贴 的解释,我们保留与广西版一致如何?

如原(539212235) 14:18:18
可以, 基本上它是象形字

如原(539212235) 14:21:35
P99,[10.19] 白术枳实白蜜汤方
     白术三两     枳实一两半     干姜一两     白蜜二两
右四味,以水六升,先煮三味,去滓,取三升,纳白蜜烊消,温服一升,日三服。
                                      (改为   取三升,去滓)
这是伤寒论煎药的通例

汉服(4810387) 14:22:29
这一条我觉得改不改问题都不大  

汉服(4810387) 14:22:45
一般人可能都注意不到这样无法操作

如原(539212235) 14:23:23
是没错,还是应改,我觉得是抄错的

如原(539212235) 14:25:24
16。2衄改为衃
15。1嗽改为漱
应是明显的排版错误

汉服(4810387) 14:25:38
这个我同意

如原(539212235) 14:26:35
剂量前后不一的就先保留吧

汉服(4810387) 14:26:41
上一条,就目前来看,改与不改,对读者的影响都不大。可是要是万一仲圣故意写成这样,我们一改,就罪过了

汉服(4810387) 14:26:50


如原(539212235) 14:27:12
10。9吗?

汉服(4810387) 14:27:27
10.19

如原(539212235) 14:27:35


汉服(4810387) 14:28:12
16.2 有什么说法没有?

如原(539212235) 14:29:49
宋本亦是,不可能是流鼻血啊

如原(539212235) 14:30:18
衃=胚,就是三个月的胚胎

如原(539212235) 14:31:08
而且我们改的也会做脚注的

如原(539212235) 14:31:30
只是读起来比较顺

汉服(4810387) 14:31:43
断后三月衄也

汉服(4810387) 14:31:48
这句什么意思?

汉服(4810387) 14:32:07
断后 是什么意思?

如原(539212235) 14:32:32
就是怀孕三个月流产

如原(539212235) 14:33:41
我还要再确认一下

汉服(4810387) 14:34:14
断 好象指 经断

汉服(4810387) 14:36:02
胚 与 胎 有什么不同?
lizlopez(45017512) 14:36:30
胎盘和胎儿?

汉服(4810387) 14:36:53
胚 指胎盘?
lizlopez(45017512) 14:37:06
不清楚,我乱猜的

汉服(4810387) 14:37:41
【16.2】        妇人宿有癥病,经断未及三月,而得漏下不止,胎动在脐上者,此为癥痼害。妊娠六月动者,前三月经水利时,胎也。下血者,断后三月衄也。所以血不止者,其癥不去故也,当下其癥,桂枝茯苓丸主之。

汉服(4810387) 14:38:35
现在疑“衄”为“衃”,也就是“胚”

汉服(4810387) 14:38:37
大家看看

如原(539212235) 14:38:47
常是合在一起的,通常胚较小,胎较大

怀孕一个月为胚,

汉服(4810387) 14:40:42
这个“癥”指什么?

如原(539212235) 14:42:15
一种腹中结硬块的病症

汉服(4810387) 14:43:58
头大了。这一段我读不通

如原(539212235) 14:45:19
P48,[5.42] 黄连黄芩麦门冬桔梗甘草汤方
     黄连一两(半)     黄芩三两     麦门冬二两     桔梗三两     甘草二两(炙)  删除(半)的括号
这应是广西版标点错误,改之。

如原(539212235) 14:46:20
16.2桂本的字句和金匮有些不同,我再研究一下

汉服(4810387) 14:48:48
是啊

如原(539212235) 15:06:34
宋本作:断后三月  也,
我还不太会解释,不过桂枝茯丸是治疗不孕症的主要用药

汉服(4810387) 15:10:22
妊娠六月动,是指胎动吗?

汉服(4810387) 15:13:34
妊娠 二字,是不是应该断在前一句?

如原(539212235) 15:23:01
是胎动,
妊  六月,怀孕六个月

汉服(4810387) 15:27:05
妊娠六月动者,前三月经水利时,胎也。

汉服(4810387) 15:27:46
这句有点问题。前面已经肯定是妊娠了,后面再来一个判断:……者,胎也。是不是于理不通?

汉服(4810387) 15:28:35
所以我怀疑妊娠二字,可能要断到前句尾。

如原(539212235) 15:46:16
看一下包识生的解释
妇人宿有症病,症病心血结成之瘀也。虽受孕经断往往未及三月而得漏下不止之证以致胎动。然胎动在脐上心部也,此为症痴所害,非他因也故,
妊娠至六月仍再动者,前三月经水利时已经受有胎也,今复下血不止者,因胎后经水断已三月,所宿胞宫之瘀血被症所害而时下也,故所以下血不止,虽经三月其胎仍动,确是胎也。今欲止其胎漏非先去症不可。

如原(539212235) 15:47:44
  

汉服(4810387) 15:55:03
包识生的解释似乎不足以说明应该把衄改成衃

如原(539212235) 15:59:15
也对,他好像没解释   

汉服(4810387) 15:59:44
衄 是什么意思?不专指鼻出血

如原(539212235) 15:59:48
  

汉服(4810387) 16:00:11
我怀疑衄是对的

如原(539212235) 16:02:50
我想把这一帖贴要伤寒杂病论学习版,比较多高人看得见

汉服(4810387) 16:03:02
好啊

汉服(4810387) 16:07:23



<动>
鼻出血 [nosebleeding]
衄,鼻出血也。从血,丑声。——《说文》。俗字作衂
春不鼽衄。——《素问·金匮真言论》
此人奉使出门,卒尔鼻衄。——《大庄严论经》
泛指人体各部位的出血 [bleed]。如:耳衄;齿衄

如原(539212235) 16:08:27
衄不一定指鼻出血,
-----------
汉服(4810387) 14:06:31
“几”的原意:(1)形容短羽鳥飛翔的樣子。
就本意来看,这个字不可能被引申出伤寒论中的“活动不便”的意思
汉服(4810387) 14:15:43
而“几”本意是鸟飞的样子,怎么讲都不合适

汉服(4810387) 14:16:04
病人是不可能手舞足蹈的



呵呵,这个字不是“几”也不是“儿”,而是“几”字去掉右边那个钩挑。音shu
http://www。zdic。net/zd/zi/3/ZdicF0ZdicA0Zdic98ZdicA7.htm

《伤寒论讲义》这样解释:“短羽之鸟,伸颈欲飞不能。形容项背拘急,系项强之突出者。”
我觉得这个解释很到位。想象一下:短羽毛的鸟当然飞不起来,但它却伸长脖子扇着翅膀拼命想飞,其“项背拘急”的神态跃然纸上,仲圣用这个字来形容人患伤寒后自我感觉到的此种症状,非常传神,反而更容易让人理解且读后印象深刻。

(粗浅之见,仅供参考)
-----------麻烦了。原本我们只在两个字中间犹豫,现在又多了一个
-----------有没有仲圣家乡的网友,看看有没有用方言能解释通的?
-----------刘渡舟本 伤寒论校注 考证,几字就是 几, 读 (jin)。可参考 伤寒论校注 之 校注后记。
-----------
Originally posted by dragon at 2006/8/13 17:58:
刘渡舟本 伤寒论校注 考证,几字就是 几, 读 (jin)。可参考 伤寒论校注 之 校注后记。


找到这本书的PDF看了一下,还真是这么说。
该书认为古时“几”是“掔”(今音qian,古音jin)的通假字。所以读 (jin)。
-----------错也!几字音殊,此处几字不是这样写的,是这样的应当是丿横折横但不钩,此处不钩的,钩的是几字,可惜电脑打不出来.以上说的都错了,请大家有刘渡舟<伤寒论讲义>的仔细看看我说得对不对.希望版主能看到,能及时改正书中的错误.
-----------我们连《康熙字典》都开始怀疑了,是否刘渡舟的说法就一定正确呢?请贴上来让大家讨论。

我问过河南的网友,说“儿儿”在方言中是语助词,应以“儿儿”为是。考虑到书中其他还有一些方言出现,作者写上“儿儿”也是可能的。
-----------这并不都是刘渡舟的注作中读殊,在我看过其它的书籍也是注作殊音的,并且我仔细看过有的钩有的不钩,但我还是以课本为是。
-----------我今天去问了河南南阳卧龙岗的朋友,他说他那没有儿儿的方言,只有如娃儿,哥们儿的说法,但绝对没有两个儿同用的方言。请问版主的朋友是否是河南南阳的?可能是仲景在长沙做过太守,说不定也会受当地的语言影响也不一定,请问这里有湖南长沙的朋友吗?有的话请问你们那里有比如什么儿儿的说法吗?
...
医学全在线 版权所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
皖ICP备06007007号
百度大联盟认证绿色会员可信网站 中网验证