网站首页医学考研考研院校执业医师执业药师执业护士
卫生资格医学图谱医学下载医学英语临床技能理论教学
医学论坛
加入收藏
设为首页
最新更新
...
医学考研 动态资讯 | 政策解析 | 复试专题 | 调剂专题 | 调剂信息 | 方法心得 | 考研故事 | 考研杂谈 | 考研论坛
西医综合 | 复习 | 经验 | 试题 | 中医综合 | 复习 | 经验 | 试题 | 公共基础 | 英语 | 政治 | 试题 考研资料免费下载
您现在的位置: 医学全在线 >> 医学考研 >> 公共基础 >> 英语复习 >> 文章正文
  近三年考研英语翻译真题全面解析   【字体:

近三年考研英语翻译真题解析

来源:新东方 更新:2007-11-27 考研论坛

 

  2007

  (1)Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.

  评析: 从全句角度去把握意思,而非拘泥于某一个词,这是做翻译不容易达到的境界。本句中的institutions和preserve比较难翻。

  难点:词义的处理和上下文语境的统一。

  重点:rather than 表达取舍关系。

  翻译:传统上来说,法学知识一直被认为是律师们的专利,而非受过教育的人们必备的知识装备。

  (2) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news.

  评析: 这句话的关键在于对which作用的理解,其实是联系了前后的links,并作出比较。

  难点:从句很长,要把修饰关系理清楚,links同时也是forge的宾语。

  重点:从句以及cover,forge的翻译。

  翻译:另一方面,法律以某种方式将这些概念(公正、民主和自由)同日常生活中的现实联系起来,这与记者们每天报道和评论新闻事件时建立的联系相类似。

  (3) But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the new media.

  评析: 表示因果关系的动词在考研考试中经常重复 ,有lie/rest/depend with/upon等, 一般翻成“取决于”,“依赖于”。

  难点:established 是“根深蒂固”的意思。

  重点:长修饰语的顺序,这点始终是重点。idea这个同位语从句的处理。同位语从句一般在that后面有完整的主谓宾结构,定语从句则缺乏主语或者宾语。

  翻译:但是认为记者必须比普通公民更深谙法律的观点,主要来自于对新闻媒体久已有之的传统和特殊责任的理解。

  (4) In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.

  评析: 这句话最典型的就是它的形式主语,一般直接翻译真实主语,形式主语忽略不计。

  难点:grasp是理解的意思,stories虽然简单,一般要翻成“事件”,job翻成“报道”,因为说得是记者的工作。全句的结构要流畅。

  重点:长修饰语顺序的控制和符合中文的表达习惯。

  翻译:事实上,很难看到对加拿大宪法的基本特点缺乏了解的记者能对政治事件作出具有竞争力的报道。

  (5) While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments.

  评析: 和上句一样,形式主语以及小词的处理是最不好做的。

  难点:notions of significance 是“是非观,价值观”的意思,很难翻译准确。

  重点:preferable,enhance的翻译要符合汉语习惯。

  翻译:虽则来自律师的评论和反应能使事件的报道增色不少,记者们依赖自己的是非观念去作出自己的判断则更为可取。

  最后要附带说说做题的模式,划线句子是得分的关键,不划线的部分一般不用看,除非在划线句子中的重要位置出现了代词,通常主语是代词,那么最好把前面一句非划线部分的句子读清楚,一般就可以得出结论了。做题的时间最好不要超过20分钟,如果可以在15分钟之内把题目做完最好。

上一页  [1] [2] [3] 

...
文章录入:凌云    责任编辑:凌云 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    评论仅代表网友观点,与本站无关,请遵守相关法律
    评论加载中...
    网 名: *(必填项) ·论坛交流·
    Email: QQ号:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论
    内容
    最新热点 最新推荐 相关文章
    全国及34所高校考研复试录取分数线
    山东大学2008年考研复试分数线公布
    考研调剂经验总结------献给2008年考生
    2008年英语政治医学答案真题答案汇总
    2008年考研考场安排查询信息汇总
    2008年考研政治形势与政策及专题辅导
    07中国大学研究生院医学类学校排行榜
    调查显示52.9%受访者认为现在读研不值
    2008年高校研究生收费改革详解
    2008考研网上报名注意事项和常见问答
    医学考研西医综合(临床)考研经验分享
    2007年医学考研报考完全指南
    2007年中医综合医学考研大纲
    2008年考研政治复习:2007年中国大事看点
    陈先奎形势政策当代世界经济与政治大预测
    考研英语考前30天狂背作文
    2006年全国硕士研究生入学统一考试西医综
    考研政治时政陈先奎时政背诵版
    2007年考研政治形势与政策补充资料
    2008年医学考研复习指导全攻略
    甘肃中医学院2007年医学考研成绩查询
    川北医学院2008年硕士研究生调剂信息
    泸州医学院2008年硕士研究生调剂信息
    陕西中医学院2008年硕士学位研究生招生调
    山东大学关于接收外校考生调剂的说明
    温馨提醒:争取考研调剂的几点技巧
    南昌大学研究生院医学部2008年考研调剂信
    天津中医药大学2008年硕士研究生调剂通知
    专家指导考研调剂:该不该联系导师?
    皖南医学院2008年研究生招生调剂要求及办
    本站部分内容来自互联网,如果侵犯了您的版权,请来信告诉我们,欢迎您提供意见和建议!医学考研网,执业医师,执业药师,执业护士 站长:凌云 皖ICP备06007007号